Ngày 25-2-2010, trên
báo Người Việt
Online có một bài báo với tựa đề “20 Năm Chương
Trình H.O.: Mọi Người Viết Về
Hát Ô”. Nguyên văn đoạn mở đầu của bài báo như
sau: “Kể từ số báo hôm nay,
Người Việt bắt đầu đăng các tác phẩm liên quan
đến đề tài Hát Ô. Chương trình
này sẽ kéo dài ba tháng từ nay đến ngày 1 tháng
6, 2010.”
Hưởng ứng chương
trình nói trên,
ngày 26-2-2010, Ông Vũ Quý Hạo Nhiên đã viết một
bài báo có tựa đề “Cha đẻ
chương trình H.O. không dùng chữ H.O.” được phổ
biến trên Người Việt
Online có đoạn mở đầu như sau:
“Ông
Robert Funseth,
nhà ngoại giao Hoa Kỳ được coi là cha đẻ của
chương trình định cư cho cựu tù
nhân chính trị Việt Nam, giật mình ngạc nhiên
khi được hỏi, Ông có biết người
Việt chúng tôi gọi chương trình đó là H.O.
không?”
Ông
Robert Funseth
giật mình ngạc nhiên là đúng bởi vì:
a/ Tại sao người Việt
lại đặt tên
là H.O. cho một chương trình do người Mỹ chủ
trương, vận động và thực hiện?
Người Mỹ đã đặt tên cho chương trình của họ là Tái Định
Cư Những Người Tù Chính Trị qua câu nói
khẳng định sau
đây của Ông Robert Funseth được trích trong bài
báo trên tờ New York Times ngày
15/10/1989 của ký giả Seth Mydans có tựa đề:
“The Nation; The Next Wave from
Vietnam: A New Disability.”
“…Resettling this
group will be a step
toward closing out this nation’s debt to its
Indochinese wartime allies. These
people have been detained because of their close
association with us during the
war, said Robert Funseth, the senior deputy
assistant secretary of state, who
has spent most of this decade negotiating their
resettlement…” (…Tái
định cư nhóm người này,
(những người tù chính trị), là một bước tiến
tới việc khép lại món nợ của quốc
gia Hoa Kỳ đối với những đồng minh trong
cuộc chiến Đông Dương. Những người này
đã bị giam cầm vì đã cộng tác mật thiết với
chúng ta trong cuộc chiến, trên đây
là lời phát biểu của ông Robert Funseth, phụ
tá cao cấp của bộ trưởng
ngoại giao, người đã bỏ ra gần một thập kỷ
để điều đình về việc tái định
cư những người tù chính trị...)
b/ Ông
Robert
Funseth không phải là cha đẻ của chương trình
H.O. như Ông Vũ Quý Hạo Nhiên
viết. Ông Funseth chỉ là người được Bộ Ngoại
Giao Hoa Kỳ trao trách nhiệm điều
đình với Việt Cộng để mang những người tù chính
trị, cựu đồng minh của Hoa Kỳ,
sang định cư tại Mỹ.
Ngày 30/4/05, đúng 30
năm sau ngày
30/4/1975, trả lời cuộc phỏng vấn của RFA do
phóng viên Nguyễn Khanh thực hiện,
Ông Funseth đã nói những câu nguyên văn như sau:
“Khi
tôi được cử về
làm việc cho Văn Phòng Đặc Trách Tỵ Nạn của Bộ
Ngoại Giao (năm 1982), kế hoạch
cứu tù chính trị được đặt trong khuôn khổ của
Chương Trình Ra Đi Có Trật Tự và
nằm dưới sự hỗ trợ của Cao Uỷ Tỵ Nạn Liên Hiệp
Quốc.” Trong một đoạn khác
của bài phỏng vấn, Ông Funseth nói: “Riêng cá
nhân tôi, tôi không thể nào
nghĩ rằng 7 năm sau ngày khó quên đó
(30/4/1975), tôi lại được trao trách nhiệm
đàm phán với giới lãnh đạo Hà Nội để yêu cầu
thả tù chính trị và cho họ cùng
với gia đình sang Hoa Kỳ định cư…”
Những
câu nói
và trả lời trên đây của Ông Funseth chứng tỏ
rằng “kế hoạch cứu tù chính
trị” để trả món nợ quốc gia của Hoa Kỳ đối với
đồng minh của họ đã được hoạch
định trước khi Ông Funseth được bổ nhiệm làm
việc tại Văn Phòng Đặc Trách Tỵ
Nạn của Bộ Ngoại Giao. Chương trình tái định cư
những người tù chính trị
Việt Nam tại Mỹ nằm trong chính sách ngoại giao
của Tổng Thống Hoa Kỳ nhằm phục
vụ quyền lợi của Hoa Kỳ mà bộ ngoại giao có
nhiệm vụ thi hành. Ông Funseth
không phải là thẩm quyền làm chính sách
(policymaker) để có thể hoạch định
chính sách ngoại giao của Hoa Kỳ. Do đó, Ông
Funseth không phải là cha đẻ
của cái gọi là chương trình “H.O.” như Ông Vũ Quý Hạo
Nhiên đã viết.
Ông Funseth chỉ là một phụ tá cao cấp của bộ
trưởng ngoại giao đã kiên trì trong
tám năm với 25 cuộc họp để hoàn thành xuất sắc
một nhiệm vụ chính trị và ngoại
giao khó khăn được giao phó. Và như Ông Funseth
đã phát biểu trong bài phỏng
vấn nói trên: “Ngày ký kết cũng là ngày mà tôi
hãnh diện nhất trong 40 năm làm
ngoại giao.”
Một
nhà ngoại giao
được kính trọng như Ông Robert Funseth chắc
cũng không muốn được tung hô quá
mức vai trò thừa hành nhiệm vụ được giao phó
mà bất cứ ai ở địa vị của ông
Funseth cũng làm như Ông Funseth đã làm.
Những điều trình
bày trên đây cũng gạt
bỏ những luận điệu tung hô của một số người
tâng bốc cho rằng nhờ có Bà Khúc
Minh Thơ, Chủ Tịch Hội Gia Đình Tù Nhân Chính
Trị, vận động nên Ông Robert
Funseth mới đẻ ra cái gọi là Chương Trình H.O.
để mang những người cựu tù chính
trị sang định cư tại Mỹ, và Bà Khúc Minh Thơ
là ân nhân của tập thể hàng trăm
ngàn người tù chính trị. Câu chuyện hoang
tưởng, mờ ám này tưởng đã chìm xuống
nhưng mới đây lại được hâm nóng lại qua báo
chí và truyền hình. Để làm sáng tỏ
“công ơn” của Bà Khúc Minh Thơ đối với tập thể
người cựu tù chính trị, cách đây
hơn một năm, vào dịp Bà Khúc Minh Thơ đứng ra
tổ chức cái gọi là “Ngày Hội Cựu
Tù Nhân Chính Trị” tại Dallas vào ba ngày đầu
tháng 10/2008, tôi đã viết hai
bài có tựa đề: “Người Tù Chính Trị Việt Nam:
Món Nợ của Hoa Kỳ Đối Với Đồng
Minh và Dự Luật H.O. của Ông Nguyễn Ngọc Bích
và Bà Khúc Minh Thơ.” Hai bài
viết này hiện còn lưu trữ trên một
số Websites.
Trong đoạn cuối của
bài báo nói trên,
Ông Vũ Quý Hạo Nhiên đã viết:
“Vậy chữ “H.O.” ở đâu
ra? Có tác giả
cho rằng khi người cựu tù cải tạo nộp đơn xuất
cảnh qua diện này, phía Sở Ngoại
Vụ đánh số hồ sơ bắt đầu bằng chữ “H”. Hồ sơ số
5987, chẳng hạn, sẽ mang số
“HO5987” trong đó có số không (số zero) dẫn
đầu. Nhưng người nộp đơn lại đọc số không
thành chữ O và từ đó đẻ ra huyền
thoại “Humanitarian Operation” là một chữ mà
theo Ông Funseth không có trong vụ
này.” Điều này chứng tỏ rằng Ông Vũ Quý
Hạo Nhiên cũng chỉ viết lại
những suy đoán mơ hồ của người khác chứ không
truy nguyên rõ lai lịch của cái
nguỵ danh H.O..
Một cách chính thức,
không có cái gọi
là Chương Trình H.O. nào cả. H.O. không phải là
hai chữ viết tắt của
“Humanitarian Operation” mà chỉ là sự suy đoán
từ các con số thứ tự của các
danh sách những người cựu tù chính trị đã được
Việt Cộng cấp sổ thông hành
(passport) và trao cho phía Hoa Kỳ phỏng vấn để
đi tỵ nạn tại Mỹ. Ví dụ như
các danh sách đầu tiên mang các số
thứ tự H 01, H 02, H 03… gồm có hai phần: phần
mẫu tự là H và phần các con số
hàng đơn vị là 01, 02, 03…, và khi đến con số
hàng chục thì không còn số không
(zero) nữa mà trở thành H 10, H 11, H 12….
Sau đây là một trích
đoạn trong “Giấy
Báo Tin” của Cục Quản Lý Xuất Nhập Cảnh của nguỵ
quyền Việt Cộng tại Hà Nội gửi
cho một người cựu tù chính trị.
GIẤY
BÁO TIN
……………………………………………………
……………………………………………………
1/ Chúng tôi đồng ý
cho ông cùng 03
người trong gia đình được phép xuất cảnh đến
nước Mỹ.
2/ Về việc cấp hộ
chiếu: chúng tôi đã
cấp 04 hộ chiếu số: 28273, 28275, 28277, 28279
gửi kèm theo.
3/
Chúng tôi đã lên
danh sách số H 10, số thứ tự 796, chuyển Bộ
Ngoại Giao để chuyển chính phủ Mỹ
bố trí tiếp xúc phỏng vấn xét nhập cảnh.
Nếu gia đình cần biết
thời gian phỏng
vấn tiếp xúc và kết quả duyệt xét nhập cảnh xin
liên hệ chính phủ Mỹ.
Xin thông báo để ông
yên tâm.
(Hiện phía Mỹ đang
phỏng vấn danh
sách H
05) Hà Nội, ngày 10
tháng 7 / 1990
TRƯỞNG PHÒNG X.N.C
Trần Thành
(Ký tên và ấn dấu)
Những
điều trình bày
trên đây đã chứng minh rằng không có cái gì
chính thức gọi là “H.O.” cả.
“H.O.” chỉ là một nguỵ danh đã được sử dụng một
cách lập lờ để chỉ một người
“tù cải tạo” nhằm xoá đi cái chính danh là người
tù chính trị. Đây là trò
chơi chữ đểu giả của lũ Việt Cộng bởi vì không
bao giờ chúng nhìn nhận
rằng chúng đã giam giữ những người tù chính trị
mà chỉ đưa đi “cải tạo” những
kẻ phạm tội hình sự đối với chúng. Cho
nên chính danh là điều quan trọng, và
phải xoá bỏ cái nguỵ danh “H.O.” trong từ vựng
tiếng Việt.
Nếu
dịch sang tiếng
Việt, những cái tên nửa Việt nửa Mỹ như: Chương
Trình H.O., các ông H.O., ông
H.O. 1, bà H.O. 5, con ông H.O. 8…sẽ thành những
cái tên ngô nghê, vô nghĩa
như: Chương Trình Chiến Dịch Nhân Đạo, các ông
Chiến Dịch Nhân Đạo, ông Chiến
Dịch Nhân Đạo 1, bà Chiến Dịch Nhân Đạo 5, con
ông Chiến Dịch Nhân Đạo 8….
Cái nguỵ danh H.O. đã
bị lộng giả thành
chân từ 35 năm nay. Trong ngôn ngữ nói hàng
ngày, người ta thường tự bào
chữa rằng vì “quen miệng” nên sử dụng những cái
ngụy danh như: “các ông H.O.,
chương trình H.O., ngày giải phóng, học tập cải
tạo, người tù cải tạo…”. Nhưng
khi đã viết ra trên giấy trắng mực đen lại là
chuyện khác, người viết phải tôn
trọng độc giả và có nhiệm vụ phải truy nguyên,
điều tra cho rõ sự thật và sử
dụng đúng chính danh chứ không thể sử dụng cái
ngụy danh lập lờ “H.O.” nếu
không muốn bị coi là có âm mưu bất chánh hoặc
thiếu lương tâm nghề nghiệp.
Trước đây, trên một
diễn đàn điện tử,
có một ông nhà văn nhà báo đã viết: “Tên H.O. thực ra
như chúng ta đã
biết xuất xứ từ cách đánh số của cộng sản bắt
đầu từ H 01 cho đến H 09 thì trở
thành H 10. Nhưng bây giờ đã thành danh thì ta
cứ gọi là H.O.”. Đây là
kiểu ăn nói lấy được, bất chấp lương tâm nghề
nghiệp của nhà văn nhà báo là phải tôn trọng
sự thật, đặc biệt là sự thật đối
với lịch sử.
Việt Cộng và tay sai
có thể lợi dụng
cái danh xưng H.O. không chính, không thực và
lập lờ này cho âm mưu đen tối của
chúng để bôi đen chân dung người chiến binh
QLVNCH. Cách gọi
bằng những cái tên tỏ vẻ giễu cợt như: “các
Ông Hát Ô, các Ông Ếch Ô” là xúc phạm đến danh
dự của tập thể người tù chính
trị, người lính VNCH.
Băng đảng
Việt Cộng không bao giờ
nhìn nhận rằng những người đã bị chúng giam cầm
phi pháp là tù nhân chính trị
và chúng luôn luôn tuyên bố rằng những người này
là tội phạm chiến tranh vì đã
cầm súng chiến đấu chống lại chúng, và chúng thả
những người này ra và để họ đi
định cư tại ngoại quốc là vì lý do nhân đạo chứ
không phải vì lý do chính trị. Do đó, Việt
Cộng và tay sai có thể tuyên truyền lếu láo rằng
đảng của chúng đã tổ chức cả
một chiến dịch nhân đạo (H.O., Humanitarian
Operation)) để cho những người tù
chính trị và gia đình họ đi định cư tại ngoại
quốc. Nhưng thực tế và lịch sử đã
chứng minh rằng Việt Cộng là một lũ vô nhân tính
làm sao chúng có nhân ái để
làm chuyện nhân đạo.
Trước đây vài năm,
một tờ nhật báo tại
San Jose đã đăng một loạt bài phỏng vấn với tựa
đề “Cuộc Chiến Nhìn Từ Hai
Phía”, trong đó có bài phỏng vấn tên Tổng Lãnh
Sự Việt Cộng Nguyễn Xuân Phong
tại San Francisco. Tên cộng sản này đã lợi dụng
cuộc phỏng vấn để mạt sát các
anh em cựu tù chính trị là vô ơn đối với đảng và
nhà nước của y. Cũng tờ báo
này đã xấc xược gọi Khu Hội Cựu Tù Nhân Chính
Trị Bắc California là Hội Tù với
ý đồ bôi đen chân dung người tù chính trị Việt
Nam.
Sự
kiện hàng trăm
ngàn người tù chính trị Việt Nam đi định cư tỵ
nạn tại Hoa Kỳ là một sự kiện
chính trị mang dấu ấn lịch sử. Sử dụng những cái
nguỵ danh như “Hát Ô hay Ếch
Ô” khi nói hay viết là thái độ cợt nhả đối với
một sự kiện lịch sử. Để bảo
vệ danh dự và chỗ đứng trong lịch sử của tập thể
hàng trăm ngàn người tù chính
trị, những người đã hy sinh xương máu để bảo vệ
quê hương Miền Nam thân yêu
suốt 20 năm, phải loại bỏ cái ngụy danh “Chương
Trình H.O.” và thay bằng cái
chính danh là “Chương Trình Tái Định Cư Những
Cựu Tù Nhân Chính Trị”.
Đây là một
chương trình do chính phủ
Hoa Kỳ hoạch định và thực hiện với sự hỗ trợ của
Cao Uỷ Tỵ Nạn Liên Hiệp Quốc
để trả một món nợ quốc gia của Hoa Kỳ đối với
đồng minh của họ trong cuộc chiến
chống lại sự bành trướng của chủ nghĩa cộng sản
tại Đông Dương và Việt Nam.
Viết
để đánh dấu 20
năm một sự kiện lịch sử là điều rất nên làm.
Nhưng chính danh là điều quan
trọng để hậu thế biết và hiểu đúng sự thật lịch
sử. Dùng cái nguỵ danh H.O. -
một ám số của Việt Cộng - đã bị lộng giả thành
chân để xuyên tạc một sự thật
lịch sử là có tội đối với lịch sử.
Đỗ Ngọc Uyển
(Khoá 4 Thủ Đức)
Tháng 4 năm 2010
Morgan Hill,
California
No comments:
Post a Comment